La Vie En Rose

 

La Vie En Rose 是一首法文歌

中文釋義為玫瑰人生

也有說法是把生活看成粉紅色

 

今天看了翻譯的歌詞

大概蜜運的人都戴上了粉紅色鏡片

萬物看來皆浪漫且夢幻

 

細想之下

大概社交網絡亦是同樣

一切看似美好  卻皆是幻影

在「讚好」這個直接獎勵下

我們「學懂」要拍攝怎樣的照片才最受歡迎

要說些什麼話才值得被討論

延伸到每逢節日要特意分享些什麼才能証明自己幸福

收些什麼禮物才值得在網絡上炫耀

在看似粉紅色的世界裡

我們為此懊惱過  擔驚受怕過

流過了多少回想其實不明所以的淚水

 

看到別人說孩子現在懂翻身了

便害怕自己的小孩進展慢 將來沒有前途

又匆忙去訂這個買那個去鍛練她倆

忘了明明當初看著那兩個弱小身軀在保溫箱時

曾承諾自己

將來她倆快樂健康就好

 

與其擁有 La Vie En Rose

不如明白 C’est la vie (人生就是如此)

感恩自己擁有的

 

心若無求  萬物皆美

     歲月沉香 只願如水

 

不知不覺太陽快下山了

願你今天過得快樂而無悔

願你也為自己感到自豪

 

送你一首輕鬆版本的 La Vie En Rose 作結

La Vie En Rose (ukulele cover) | Reneé Dominique